Europa clásica

San Petersburgo by Nacho Duato

Recorremos San Petersburgo, la meca del ballet clásico, acompañados del director del Teatro Mihailovski, el gran Nacho Duato. «Para mí, San Petersburgo es la ciudad más bonita del mundo», nos dice el artista español afincado allí.

  • Imprimir esta noticia
  • Enviar a un amigo
  • A-A+
  • Comentarios (8)

Tras haberse convertido en el primer extranjero en dirigir un teatro de ballet ruso y haber pasado año y medio viviendo en la capital de los zares, nadie mejor que Nacho Duato para mostrarnos los rincones secretos de una ciudad cuyo esplendor nunca acaba de descubrirse y admirarse. «Tanto en verano, con sus días inacabables, como en invierno, teñida de armiño, no he conocido nunca una ciudad tan bella como ésta».

Ante todo, recomienda la clásica visita al Palacio de Invierno: «Yo no soy mucho de palacios, pero el Hermitage es una barbaridad y debe ser la primera visita de todo el que venga aquí por primera vez. Por supuesto, no bastarán ni un día ni dos para recorrer en detalle todos sus salones y colecciones, pero la impresión de su grandeza quedará para siempre en el recuerdo».

En efecto, el conjunto arquitectónico que funde en uno el Palacio e Invierno y el Hermitage se ha convertido en el mayor y mejor museo del mundo, donde pueden contemplarse más de tres millones de obras de arte, que van desde la pintura a la arqueología. Absolutamente imprescindible.

A orillas del río Neva

«Yo recomendaría también descubrir San Petersburgo desde el agua, ya que la inmensa mayoría de los grandes monumentos están a orillas del río Neva». La anchura del río permite una vista panorámica en la que destacan las agujas doradas de la catedral de San Pedro y San Pablo, en el corazón de la fortaleza con que Pedro I inauguró la ciudad, y del Almirantazgo, ambas santo y seña de la ciudad, junto a las Columnas Rostrales, que en su día fueron faros en la isla de Vasilivski, y la poderosa cúpula de la catedral de San Isaac.

«Por cierto, pocos saben que los cimientos de esa impresionante iglesia están hechos con 24.000 troncos clavados en la tierra pantanosa, una idea que se debe al ingeniero español Molina de Betancourt».

«Mi rincón favorito, sin embargo –añade el artista-, es la Plaza de las Artes, muy poco visitada, pero un auténtico remanso de paz donde se respira belleza, historia y armonía. Tengo la fortuna de trabajar aquí y de haber vivido en ella, en el mítico Hotel Europa, los tres primeros meses de mi estancia en la ciudad».

Bulliciosa Nevski

En efecto, la Plaza de las artes está a un paso de la bulliciosa Avenida Nevski, la principal arteria de la ciudad. Cerrada al norte por el impresionante Palacio Mihailovski, diseñado en estilo neoclásico por el italiano Rossi y considerado por muchos expertos uno de los edificios más armónicos y bellos del mundo, la plaza está flanqueada también por el edifico de la Orquesta Filarmónica, el Teatro Mihailovski, que dirige en la actualidad el propio Nacho Duato, y, al sur, por el Grand Hotel Europa. En el centro ajardinado destaca una estatua de Pushkin, el mayor poeta de las letras rusas.

A la espalda del palacio, hoy convertido en Museo Ruso, en el que se exhibe la mayor y mejor colección del mundo de arte ruso, asoman las múltiples cúpulas polícromas de la Iglesia del Salvador, un remedo de la catedral de Santa Sofía de Moscú, que uno no se cansa de admirar. Estamos de acuerdo con Nacho Duato en que se trata de uno de los rincones más bellos y desconocidos de San Petersburgo.

8 » Comentarios ¿Quieres comentar? Entra o regístrate

  1. Rafael Lombard Gimeno Roscoe 03.sep.2012 | 10:57

    #1

    Srs. de El Mundo: ¿Por qué se empeñan Vds. en traducir al español los nombres rusos de los lugares de los que se habla en ese artículo, cuando no lo hacen cuando hablan de lugares de Cataluña? Si aplicasen Vds. con Rusia el mismo criterio, deberían de haber escrito ¿Ploshad Iskusstv¿ en lugar de ¿Plaza de las Artes¿; ¿Simniy Dvoriets¿, en lugar de ¿Palacio de Invierno¿, o ¿Vasilievskiy Ostrav¿ en lugar de ¿Isla Vasilivski¿ entre otros; éste último, por cierto, está traducido a medias, porque han puesto Vds. ¿isla¿, pero no ¿de Basilio¿, que es la traducción de ¿Vasilivski¿. Vds. sí tienen la delicadeza con los catalanistas de dejar en catalán ¿Lleida¿, ¿Girona¿, y otros topónimos, pero nos privan a los de habla española de las palabras de nuestro idioma, y de nuestra cultura española que designan esos lugares, aunque no lo hacen en el caso ruso. Por otro lado, la catedral de Moscú de la que es un remedo la del Salvador de San Petersburgo no es la de Santa Sofía, sino la de San Basilio.

  2. belkin 03.sep.2012 | 13:45

    #2

    No se porque tendrian que traducir el Hermitage como Palacio de invierno, que no es el nombre del palacio, sino que es un calificativo por ser en invierno cuando lo usaban. En ruso, tampoco se llama El Salvador, sino Spass na kravi, que seria algo asi como de la sangre derramada. El ingeniero español tampoco se llama Molina, de Bethenourt, era simplemente Bethencourt

  3. Anaviajera 03.sep.2012 | 14:03

    #3

    Me encanta el misterio que envuelve San Petersburgo y soy una enamorada de la historia y vida de los zares, ¡no sé qué hago tanto tiempo sin visitar esta maravillosa ciudad! Gracias por esta pequeña descripción y gracias también a Nacho Duato por enseñarnos ese rinconcito, la Plaza de las Artes o Ploshad Iskusstv como dicen los compañeros que saben este idioma que para mí es como marciano pero que me encanta!!! :) Un saludo. http://www.fogg.es

  4. Wit 03.sep.2012 | 14:56

    #4

    al #1 y al #2 si sabeis tanto, porque no escribis un libro y nos dejais a los mortales en paz... que pesaos. y en particular al #1 cualquiera con dos dedos de frente sabe que Lleida (o Lerida) queda en España... pregunta a ver quien sabe en que ciudad queda Simniy Dvoriets ?

  5. josefsg 03.sep.2012 | 16:57

    #5

    #4 Zimniy Dvorets

  6. Wit 03.sep.2012 | 17:19

    #6

    #5 Pues dicelo al #1... que lo copie de su post.

  7. rusoamericano 03.sep.2012 | 18:02

    #7

    @Roscoe Estimado, ocurre que el ruso es un idioma y si no se lo traduce los sitios serían impronunciables para los hispanos, además de no entender qué quieren decir. En el caso del catalán si se traducen o no es lo mismo ya que éste no es sino un dialecto derivado del francés y español y se entiende perfectamente lo escriba como lo escriba.

  8. annaprus 17.sep.2012 | 15:49

    #8

    San Petersburgo extraña ciudad - Venecia del Norte y la ciudad de los contrastes http://www.photo-travels.org/sp/foto/139/964/

Queremos saber tu opinión
Usuario registrado
Recordadme en este ordenador
Recuperar contraseña »
¿Eres un usuario nuevo? Regístrate